Egor Timoshenko (connetable) wrote in korrektor_ru,
Egor Timoshenko
connetable
korrektor_ru

Category:

Унификация или аутентичность?

Случается, что в перечне литературы в разных заглавиях в разном написании (слитное/дефисное/раздельное) встречается один и тот же термин. Чаще бывает с англоязычными терминами, но и с русскоязычными возможно.
Как лучше поступить в такой ситуации? Волевым решением унифицировать (из каких соображений выбирать один вариант написания - оставим за кадром)? Или оставить так, как писалось в заглавиях первоисточников?
Tags: библиографическое
Subscribe

  • Пункты и подпункты : п., пп., п/п

    Подскажите, пожалуйста, со ссылками, как дела обстоят с пунктами и подпунктами и их сокращениями. Уместны ли «п.п.» и «пп.» как обозначения мн.ч.…

  • (no subject)

    Как вы думаете, на каком основании очень часто (Корпус русского языка; «Коммерсант») не ставят запятую после союза ведь перед…

  • Как писать денежные единицы?

    Здравствуйте, коллеги! Скажите, пожалуйста, как вы пишете в русских текстах: $50 ($ 50), как принято в тех странах, где в ходу доллары, или 50 $, как…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 13 comments

  • Пункты и подпункты : п., пп., п/п

    Подскажите, пожалуйста, со ссылками, как дела обстоят с пунктами и подпунктами и их сокращениями. Уместны ли «п.п.» и «пп.» как обозначения мн.ч.…

  • (no subject)

    Как вы думаете, на каком основании очень часто (Корпус русского языка; «Коммерсант») не ставят запятую после союза ведь перед…

  • Как писать денежные единицы?

    Здравствуйте, коллеги! Скажите, пожалуйста, как вы пишете в русских текстах: $50 ($ 50), как принято в тех странах, где в ходу доллары, или 50 $, как…