lorrias (lorrias) wrote in korrektor_ru,
lorrias
lorrias
korrektor_ru

Categories:

По-видимому - по видимому

Работаю с текстом XIX века. Часто встречается бывшее наречие "повидимому" в значении "по внешности, наружно, с виду" (этимологически восходит к невидимому). Текст привожу в соответствие с современными правилами. Посоветуйте, как данное слово приводить сегодня: через дефис ("по-видимому"), с пробелом (по видимому) и выделять ли запятыми?  

На "gramota.ru" по этому вопросу нашла во что:        

Как бы вы написали: "который, ПО-ВИДИМОМУ, безопасен" или "который ПО ВИДИМОМУ безопасен", если речь идет о том, что предмет выглядет, кажется безопасным, и подчеркивается именно то, что он в наших глазах именно таким кажется. Если бы смысл был: "который, вероятно, безопасен", тогда все ясно, но в данном случае у меня возникли сомнения.
Птицына Елена Геннадьевна

Ответ справочной службы русского языка

Корректен вариант с дефисом: _который, по-видимому, безопасен_.


Приведу одно из "своих" предложений: "И повидимому все шло хорошо". Из контекста следует, что внешне, со стороны все шло хорошо. Если взять в запятые, смысл меняется: вероятно, должно быть, все шло хорошо.  
Я лично склоняюсь к варианту с пробелом и без запятых.



  

Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 9 comments