Марк Иланский (mark_y) wrote in korrektor_ru,
Марк Иланский
mark_y
korrektor_ru

Categories:

Сьюзан Бол(ь)

Коллеги!

Звезда полей и огородов Великобритании Сьюзан Бойл(ь), победившая в английской "Минуте славы", - как писать ее фамилию, с мягким знаком или без?

В пользу мягкого знака - аналогия с Бойлем (который с Мариоттом), фамилия ученого по-английски пишется так же: Boyle. Мягкий знак кажется нужным в силу одноименности)))

С другой стороны, не всегда встречается единодушие в переводе одних и тех же фамилий разных персон. В основном, конечно, это Хаммерстайны-Хаммерштейны-Хаммерстейны, но и Чарлзы-Чарльзы тоже постоянно разнятся. В найденных статьях о певице ее имя пишется без Ь. И это как будто бы разновес на чашу "Бойл".

Как быть?

UPD. Словари зафиксировали "Бойл". Бойль - только с Мариоттом, дань традиции.
Tags: имена собственные (в узком смысле), сверим наши словари
Subscribe

  • Длинный URL

    Подскажите, дорогие сообщники: существуют ли какие-то стандартные договорённости по поводу того, как следует разбивать на куски URL, не поместившийся…

  • переносы

    Коллеги считают, что переносы Мо-сквы, со-ставляет неправильные. Я ошибки не вижу. Кто из нас прав?

  • Перенос слова с дефисом

    Подскажите, уважаемые сообщники, как следует переносить слова с дефисами в художественной литературе? Например, возможно ли перенести как-/то;…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 8 comments