osting (osting) wrote in korrektor_ru,
osting
osting
korrektor_ru

Согласование с иноязычными словами

"А это - беспроводная точка доступа (access point). Чем больше компьютеров подключено к (одному? одной?) access point, тем ниже пропускная способность."

Как здесь согласовывать? Женский род (с "точкой") как-то режет слух. Мужской/средний/общий может быть оправдан отсутствием категории рода у английского слова.

PS Или point в женском роде режет слух только фидошникам? ;)
Tags: профессионализмы (термины и сленг), род
Subscribe

  • Email или e-mail?

    Дорогие коллеги, интересно ваше мнение, ваша практика и ваши наблюдения. Всё чаще встречаю слитное написание email вместо привычного полуслитного…

  • Как склоняются...

    Хофхайм-ам-Таунус Бад-Нойштадт-ан-дер-Зале Санкт-Вольфганг-им-Зальцкаммергут Бухгольц-ин-дер-Нордхайде Кирхгайм-унтер-Тек Бёртон-апон-Трент…

  • Как написать по-русски иностранное имя?

    Добрый день! Подскажите, пожалуйста, как принято по-русски писать английские имена такого вида: John B. Smith — имеющие букву с точкой? 1) Джон Б.…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 11 comments

  • Email или e-mail?

    Дорогие коллеги, интересно ваше мнение, ваша практика и ваши наблюдения. Всё чаще встречаю слитное написание email вместо привычного полуслитного…

  • Как склоняются...

    Хофхайм-ам-Таунус Бад-Нойштадт-ан-дер-Зале Санкт-Вольфганг-им-Зальцкаммергут Бухгольц-ин-дер-Нордхайде Кирхгайм-унтер-Тек Бёртон-апон-Трент…

  • Как написать по-русски иностранное имя?

    Добрый день! Подскажите, пожалуйста, как принято по-русски писать английские имена такого вида: John B. Smith — имеющие букву с точкой? 1) Джон Б.…