Въ словахъ, заимствованныхъ въ болѣе или менѣе отдаленное время, даже еще и въ петровскую эпоху, такое удвоеніе большею частію исчезло: арестъ, атака, батарея, грамота, камергеръ, канцелярія, карета, команда, комендантъ, офицеръ, панихида почти всѣми пишутся такъ, вмѣсто: «аррестъ, аттака, баттарея» и проч., какъ слѣдовало бы писать сходно съ формою подлинныхъ словъ. Однакожъ, и во многихъ изъ старинныхъ заимствованій сохраняется удвоеніе, напр. пишутъ: коллегія, аттестатъ. Между тѣмъ, на основаніи первыхъ изъ приведенныхъ примѣровъ, нѣкоторые въ наше время стали во всѣхъ заимствованныхъ словахъ, и старыхъ и новыхъ, гдѣ въ подлинникѣ есть двойная согласная, писать одну только букву: «колегія, комисія, професоръ, Одеса, Прусія». Но этого правила нельзя одобрить, такъ какъ, во 1-хъ, оно нарушаетъ признанное нами общее начало, что заимствованныя слова должны по возможности сохранять форму близкую къ подлинной; во 2-хъ, оно часто противорѣчитъ произношенію, въ которомъ ясно слышится такъ называемое удвоеніе согласной. Это бываетъ особенно когда удвоеніе появляется въ концѣ ударяемаго слога, напр. въ таких словахъ, как ванна, вилла, колонна, касса, масса, манна, миссiя, пресса, программа, профессiя, сессiя, сумма, труппа…
Я. Гротъ. Русское правописанiе: Руководство... 11-е изданiе. СПб, 1894, стр. 85.