давно мне не дает покоя вопрос, как же писать СПА.
Встречаются написания спа, СПА, spa и SPA.
Мы для себя в специализированном журнале решили, что будем писать СПА - потому что по одной из версий это аббревиатура от латинского "здоровье через воду". Но хочется правильно.
Сложность еще в том, что СПА употребляется не только как часть сложного слова (СПА-салон, СПА-процедура, СПА-маникюр), но и: "философия СПА", "жизнь в стиле СПА", "посетитель СПА", "салон СПА", "технологии СПА".
Варианты с латинским написанием я бы вообще не рассматривала, ибо журнал у нас по-русски и для русских читателей. А вот, например, "философия спа", на мой вкус, выглядит странно. Получается, что спа в этом случае - это такое русское слово, но несклоняемое? Так бывает? Какого оно рода, в таком случае? Говорят - "дорогой СПА", но сами понимаете, массажисты и владельцы этих самых СПА - не образец грамотности.
Посоветуйте что-нибудь )
Спасибо большое.