February 14th, 2018

мухер

"...На улице рю де Романи"

Коллеги, как писать? Где посмотреть? Я что-то не нашла.
Здравый смысл подсказывает, что достаточно либо "на рю де Романи", либо "на улице (де) Романи". С "рю", на мой взгляд, как-то проще, поскольку в тексте также часто встречается "авеню" (и переводчик ставит "на улице авеню де..."), а это слово вполне входит в русский язык. Но вот "рю" вроде не входит. А в варианте с "улицей" меня начинает смущать "де". Нужно? Не нужно?

UPD. Однако нашла два случая употребления в библиотеке Мошкова у классиков, "рю Лиотэ" у Ильфа с Петровым и "Рю Рейн де Блянш" у Герасимова. Оба случая к тому же с прописной, но в первом это абсолютное начало предложения, так что непонятно.