May 23rd, 2010

По-видимому - по видимому

Работаю с текстом XIX века. Часто встречается бывшее наречие "повидимому" в значении "по внешности, наружно, с виду" (этимологически восходит к невидимому). Текст привожу в соответствие с современными правилами. Посоветуйте, как данное слово приводить сегодня: через дефис ("по-видимому"), с пробелом (по видимому) и выделять ли запятыми?  

На "gramota.ru" по этому вопросу нашла во что:        

Как бы вы написали: "который, ПО-ВИДИМОМУ, безопасен" или "который ПО ВИДИМОМУ безопасен", если речь идет о том, что предмет выглядет, кажется безопасным, и подчеркивается именно то, что он в наших глазах именно таким кажется. Если бы смысл был: "который, вероятно, безопасен", тогда все ясно, но в данном случае у меня возникли сомнения.
Птицына Елена Геннадьевна

Ответ справочной службы русского языка

Корректен вариант с дефисом: _который, по-видимому, безопасен_.


Приведу одно из "своих" предложений: "И повидимому все шло хорошо". Из контекста следует, что внешне, со стороны все шло хорошо. Если взять в запятые, смысл меняется: вероятно, должно быть, все шло хорошо.  
Я лично склоняюсь к варианту с пробелом и без запятых.



  

Редакция ежемесячного журнала ищет корректора


Общий объем текста в среднем 200 000 знаков (5 а. л.). Специфические термины, формулы и т. п. сложности отсутствуют. Необходимы две читки: сначала doc-файлов по мере поступления, а потом распечатки верстки. Раз в месяц надо приезжать в редакцию с вычитанной версткой, чтобы вместе с верстальщиком вносить правки.

Офис на Юго-Западе Москвы, поэтому нужен человек из Москвы или ближайшего Подмосковья.

Резюме, пожелания по оплате и т. д. - по e-mail: nickland@list.ru