Как отмечает Евгений, "слово "mudila" (с ударением на первый слог) означает в эстонском языке "малыш". Но какой великовозрастный "мУдила" догадался транслитерировать это название в русский текст??? Я уже не спрашиваю, в чью светлую голову пришла мысль назвать так детский сад в городе, в котором около 40% жителей составляют русские!"
Дорогие друзья! Добрые люди порекомендовали мне обратиться со своей проблемкой в ваше многомудрое сообщество.
Буду очень признательна, если найдете время ответить на мой вопрос (вам наверняка будет легко это сделать, ведь вы профессионалы в своей области).
Я не корректор и не филолог, просто старушка-выпускница МГУ, руководящая отделом, который занимается придумыванием рекламных концепций и написанием рекламных текстов. Вопрос такой – существуют ли какие-то правила о допустимости или недопустимости написания двойных кавычек (название в названии)? Всякий грамотный человек обычно пишет так - ЗАО «Рога и копыта», но в некоторых официальных документах попадается вот такое - Компания "ЗАО "Рога и копыта»"". (привожу дословно, только название организации изменила). Не понятно, что с этим делать. Да, у Розенталя на сей счет есть рекомендации по поводу "лапок" и "елочек". Но они относятся к прямой речи и цитатам. А что же делать с названиями? Закрыть глаза и скопировать их в таком виде, в каком они и предоставляются - с целым ворохом всевозможных кавычек?
На работе редактор (50 лет стажа) вспоминает школьные - довоенные! - годы. Учительница русского языка настаивала на том, что множественное число слова "окна" - "окны". Будущий редактор на уроке скандалить не стела, но после уроков напала на учителку вооружившись учебниками, и, понятно, убила наповал. Я (миролюбиво): - Но сейчас-то вам немного жаль учительницу? Редактор (свирепо): - Жаль?! Да я за русский язык ПАСТЬ ПОРВУ!!! Мне, определенно, карьеры не сделать...
Чудным перлом отметились буквально сегодня "Рамблер-Новости".
Праздник Преображения Господня
19.08.2005 2:53 | NewsInfo
Сегодня православные христиане отмечают великий двунадесятый (один из двенадцати) праздник Преображения Господня, называемый также в народе Яблочным Спасом. Согласно евангельскому преданию, Иисус Христос открыл своим ученикам, что Ему надлежит идти в Иерусалим, много пострадать от старейшин, первосвященников и книжников, быть убитым и на третий день воскреснуть. Через несколько дней после этих слов Иисус возвел трех апостолов - Петра, Иакова и брата его Иоанна - на гору Фавор и преобразился перед ними. "Просияло лице Его как солнце, одежды же Его сделались белыми как свет", - говорится в Евангелии от Матфея...
Два ветхозаветных пророка - Моисей и Илия - явились преображенному Христу и беседовали с Ним. А из светлого облака, осенившего их, раздался голос Бога-Отца, свидетельствующий: "Сей есть Сын Мой Возлюбленный, в Котором Мое благоволение; Его слушайте". Услышавшие это апостолы испугались и пали ниц, сообщают РИА "Новости"...
Уважаемые коллеги, срочно нужна помощь заядлых рыбаков! Передо мной такой непонятный зверь: "Эницклопедия нахлыста и другая литература по рыбалке". Слово "нахлыст" (с ударением на первом слоге) обнаружилось в орфографическом словаре, но там же есть, например, слово "нахлёст". У Ожегова этого слова нет. Объясните, кто может, что сие вообще означает, и верно ли данное написание.
И ещё. Давно хотела спросить у вас, как вы предпочитаете писать слово риелтор/риэлтор/риэлтер. Словари ясности не вносят:).
Вопрос скорее юридический, чем лингвистический, но тем не менее... Коллеги, работающие в редакциях и рекламных агентствах. Поделитесь опытом. Как решить следующую проблему: в нашем типовом договоре с рекламодателем (и наверняка так у многих) сказано, что... 1) Мы обязуемся разместить текст заказчика без ошибок (грамматических, орфографичеких и пр.). 2) Мы обязуемся разместить текст в полном соответствии с пожеланиями заказчика. Вопрос: как лучше поступать, если эти 2 пункта вступили в явное противоречие друг с другом, а заказчик уперся. Такие случаи довольно часто бывают.
P.S. К сожалению, нет времени и возможности листать ленту сообщества. Поэтому если такая тема уже обсуждалась, дайте, пожалуйста, ссылку.
А вот еще одна история из реальной жизни. Она имела место быть в учреждении, которое занималось выпуском всевозможных учебных изданий. Именно там я тогда и работала, правда, не корректором. Из тиража вышел учебник по граждановедению (экспериментальный курс) для пятого класса. Учебник прикольный: чтобы деткам не так скучно было изучать данный предмет в столь юном возрасте, вопросы этого самого граждановедения были рассмотрены на примере всевозможных сказок – и народных, и авторских. Только вот в заголовке известной сказки "Спящая красавица" вторая буква была коварно вытеснена буквой "Р" (опять эти соседние буквы на клаве!!!). Вычитывали несколько раз, но... материал ушел таки в печать. Хорошо, перед отправкой заказчику, начальник решил просмотреть учебник и увидел ошибку, иначе урок в пятом классе был бы сорван... Всей редакцией замазывали эту "р" штрихом и художественно выводили "п" "TimеsET" вручную - 5000 экземпляров!!! Другая опечатка была, слава богу, найдена на предварительном этапе: в пособии по домоводству (опять же для школы!) термин "Объем груди" был написан через "б" – именно на эту букву оканчивалось первое слово...