Анатолий Белкин (anatbel) wrote in korrektor_ru,
Анатолий Белкин
anatbel
korrektor_ru

  • Mood:

Бееедные деетти

Трудно удержаться и не выложить вот эту великолепную картинку, заимствованную у Евгения Криштафовича.
http://www.livejournal.com/users/krishtafovitsh/20665.html






Как отмечает Евгений, "слово "mudila" (с ударением на первый слог) означает в эстонском языке "малыш". Но какой великовозрастный "мУдила" догадался транслитерировать это название в русский текст??? Я уже не спрашиваю, в чью светлую голову пришла мысль назвать так детский сад в городе, в котором около 40% жителей составляют русские!"
Subscribe

  • Словенско-русская транскрипция

    Коллеги, подскажите, пожалуйста, где бы мне найти словенско-русскую практическую транскрипцию или какой-либо иной источник, который помог бы мне…

  • каминг-аут

    Это слово существует и выглядит именно так?

  • Теннисист Энди Мюррей?

    Или Маррей, или Марри? Почему с актером Биллом Мюрреем таких вопросов не возникает, как это бывает постоянно с несчастным теннисистом? Просто потому…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 9 comments