«Грамота.ру» и словарь В. В. Лопатина «Прописная или строчная?» приводят такие примеры в кавычках. Но смущает вот что. В «Правилах русской орфографии и пунктуации» под ред. В. В. Лопатина упоминается Алма-Атинский заповедник. Это наименование другого типа (синтаксически сочетающееся с родовым словом), но суть в том, что заповедник встречается в разделе географических и административно-территориальных названий. А ведь по правилам кавычки не ставятся в географических и административно-территориальных названиях (водопад Кивач, долина Тамашлык, область Тоскана, площадь Никитские Ворота). Можно предположить, что национальные парки, обычные парки, сады относятся к той же категории, что и заповедники. Тогда получается, что кавычки во всех указанных случаях не нужны. Во многих публицистических текстах, внесенных в базу Национального корпуса русского языка, такие названия не заключены в кавычки. В большинстве интернет-статей то же самое (особенно в случаях с иноязычными названиями, переданными кириллицей). Какой же вариант правильный — с кавычками или без них?
И еще есть сомнения в том, с какой буквы пишется сочетание «национальный парк» — с прописной или строчной. В словаре В. В. Лопатина «Прописная или строчная?» (2011 г.) указано, что с прописной. Но дальше в этом пункте следуют только примеры со строчной. «Грамота.ру» в одних ответах рекомендует написание со строчной, а в других (с аналогичными примерами) — с прописной. Помогите, пожалуйста, разобраться. Заранее большое спасибо.
UPD. Подчеркну, что в первом вопросе самые большие сомнения вызывает написание иноязычных названий. В том числе и тех, которые никак не связаны с названием местности. Многие туристические порталы приводят их без кавычек. Может быть, иноязычные допустимо оставлять без кавычек, а русские нужно заключать в кавычки?