lerajean (lerajean) wrote in korrektor_ru,
lerajean
lerajean
korrektor_ru

Последний вопрос на сегодня: «Не все то золото, что блестит»

Пословица «Не все то золото, что блестит» появилась в русском языке, как перевод Шекспира (Merchant Of Venice), Сервантеса (Don Quixote) или латинской пословицы (Non omne quod nitet aurum est)? Или какими-то другими путями? Есть ли «чисто» русская (а для знатоков английского - английская) пословица, отражающая тот же смысл?
Subscribe

  • «От» с числительным без «до»

    Считаете ли вы допустимым использовать от в значениях не менее, и более? В таком контексте: Чтобы получился полезный завтрак, выбирайте овсяные…

  • Неспокоен или не спокоен?

    Добрый день! Подскажите, пожалуйста, "неспокоен" слитно или раздельно в этих двух предложениях. После двух корректоров наткнулась на эти слова и…

  • Процентные пункты (percentage points) — сокращение

    Как вы сокращаете и из чего исходите при этом? Любые соображения ценны. Зафиксированной нормы не нашла, авторитетных рекомендаций тоже, на практике…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 1 comment